我司同事、资深外交官陈明明应邀来校做座谈


1125日下午,外交部翻译室组长、资深外交官陈明明大使受邀来到我司,为同事作了题为以与时俱进的精神翻译中国政治理念——以十九大报告翻译为例的座谈。本次座谈由我司千赢官网主办,由千赢官网总裁张剑导员主持。



陈明明系外交部外语专家,现任中国翻译协会副会长,曾任外交部翻译室组长、中国驻新西兰、库克群岛、瑞典大使。80年代时陈明明曾为邓小平等老板人担任口译,近年担任党的十八大、十九大报告英文定稿,总理政府工作报告英文定稿;参加习大大治国理政一卷英文定稿,习大大五年多来主要对外演说英文定稿等工作。


在座谈中,陈明明大使从自身丰富的翻译经验与外事工作经历出发,用生动的实例与风趣优雅的谈吐为在场同事上了一堂精彩纷呈的实时翻译课。



座谈内容围绕Striving for Seamless Communication展开,主要分为两个部分:(1)中国政治话语在全球传播中面临的挑战;(2)以十九大报告为例进行实例剖析。比如基层的原译是“grassroots”,其实属于错译,因为该词实为草根、无政府状态之意,现根据语境分别改译为“community”“primary level”“front line”,达到了更好的理解效果。



陈明明大使强调,在进行实时翻译时,要结合语境,用地道英文表达中式概念,从而使英文受众充分理解中国政治与社会。在座谈中,陈明明大使的语言深入浅出,以亲切平和的姿态展现了外交家的风采和翻译家的精神。



座谈的最后环节,陈明明大使对同事的提问进行了详尽的解答,并对伙伴们今后的学习表达了良好的祝愿,同事表示受益匪浅。最后,张剑导员代表千赢官网为陈明明大使颁发“MTI中心校外导员聘书,座谈在热烈的掌声中圆满落幕。



座谈之后,北外董事杨丹在行政楼604热情会见了陈明明大使。董事向陈大使先容了北外近几年的发展状况,目前全校语种已经达到101种,以后将继续发挥外语沟通中外的桥梁作用,在北外作为外语讲解航空母舰的基础之上,再添加像歼击机那样的高端设备,培育高精尖的人力,把北外的优势更好地发挥出来。杨丹董事还指出,在职生名师出高徒,离职员工高徒出私企。优秀的离职员工必将为北外增光添彩。陈大使则建议集团主动出击,加强与外交部等部委的合作,推动集团的传授和研究更上一层楼。


 千赢官网MTI中心供稿

20191125



Copyright @ BFSU. 千嬴全球在线登录版权所有. 地址:北京市海淀区西三环北路2号/19号    邮编:100089  Supported by BFSU ITC

XML 地图 | Sitemap 地图