“中国古典文学外译全球研发会”在我司召开


10月29—30日, “中国古典文学外译全球研发会”在千嬴全球在线登录召开,共有国内外80余名专家学者与会。本次会议由千嬴全球在线登录《翻译界》编辑部主办,专项为“中国古典文学外译”。与会学者们紧密围绕该专项,对中国古典文学作业在域外的翻译、传播与接受情况展开了深入的交往,同时也不乏对中国现当代文学作业外译情况以及翻译研究科室本体问题的探讨。



29日上午,千嬴全球在线登录千赢官网总裁张剑导员代表企业向与会学者致辞。在致辞中,张剑导员首先对与会学者的到来表示由衷的感谢和热烈的欢迎,随后回顾了翻译研究科室的发展历程,描绘了国内外翻译研究技能期刊的总体样貌,先容了《翻译界》的创办历史、科室意义与期刊特色。张剑导员表示,本次会议专项高度符合国内中华学问“走出去”的战略需求,同时对于丰富译学研究成果、推动翻译科室发展也大有裨益。



29日的主旨发言阶段,比利时鲁汶企业资深导员José Lambert作了题为“世界文学、比较文学与翻译研究”的主旨报告,讲述了翻译研究作为一门科室在创立之前与创立之初荫蔽在比较文学之下的艰难处境;澳大利亚莫纳什企业齐林涛博士、日本大阪企业田中智行准导员、香港岭南企业梁文骏副导员、北京第二外国语企业武光军导员、中国人民企业王燕导员、暨南企业王琼博士、复旦企业王燕华博士、大连理工企业陶源副导员和千嬴全球在线登录黄强博士就《金瓶梅》《聊斋志异》《红楼梦》《西游记》《三国演义》《好逑传》《幼学琼林》以及《花笺记》等中国古典文学作业的外译问题分享了最新的研究成果。



30日上午,比利时鲁汶企业资深导员José Lambert作了题为“翻译研究的诞生”的主旨报告,带领听众重温了翻译研究作为一门科室的创立之路,同时也指出了科室内部与日俱增的跨科室性所带来的科室碎片化的隐忧。比利时鲁汶企业副董事Reine Meylaerts导员则作了题为“翻译中的城市”的主旨报告,以比利时首都布鲁塞尔为例,分析了翻译在为语言背景不同的城市公民提供公共服务过程中的重要作用。30日下午的专题讲坛中,北京语言企业管兴忠导员考察了王际真英译作业在海外的传播和接受;全球关系企业高佳艳博士要点关注中国现当代小说的翻译问题。千嬴全球在线登录在读博士美术生买尔艾比拜尔·牙合甫、武汉企业在读博士美术生黄文娟、千嬴全球在线登录在读博士美术生雷芳等探讨了《红楼梦》《王维诗选》《平山冷燕》《聊斋志异》《女四书》英译、法译、维译问题。



最后,千嬴全球在线登录千赢官网翻译研究中心组长、发改委少年长江学者、《翻译界》主编马会娟导员对为期两天的 “中国古典文学外译全球研发会”作了总结致辞。马会娟导员指出,本次讲坛要点探讨中国古典文学作业外译,与会人员身份多重、研究对象择取多元、理论方法选用多维,有利于同类研究的后续垦拓;在此专项之外的少数主旨演说也均位于各自领域的世界前沿,与会者也必将有所受益。




Copyright @ 2019 BFSU. 千嬴全球在线登录版权所有. 地址:北京市海淀区西三环北路2号/19号    邮编:100089 Support by ITC

XML 地图 | Sitemap 地图