张威

学历 ——
博士(中国)
——
职称 ——
导员(博导)
——
Email ——
zhangwei030507@bfsu.edu.cn
——
导员日程 ——
翻译理论与思考、翻译历史现代阐释、翻译研究经典导读、口译
——
研究方向 ——
翻译理论与传授、语料库翻译研究、口译研究
——
工作经历
讲解背景 ——
2004-2007: 千嬴全球在线登录中国外语讲解研究中心 博士
——
1996-1998: 千嬴全球在线登录高级翻译企业 硕士
——
1990-1994: 河北企业外语系 专长

——
技能兼职 ——
中国英汉语比较研究会理事
——
中国翻译协会翻译理论与传授委员会委员
——
中国语料库语言学研究会理事
——
全国语料库翻译学研究会常务理事
——
语料库与跨学问研究讲坛常务理事
——
中国外语测评中心研究员
——
上海交通企业翻译与跨学问研究中心技能委员会委员
——
国内社科基金项目结项成果鉴定专家
——
中国博士后科技基金评审专家

——
海外经历 ——
2015.7-9: 联合国教科文总部(巴黎)77国集团与中国项目授课
——
2000-2000: 荷兰、德国、比利时邮政系统培养

——
技能成果
——
2013:【专著】《口译语料库的建设与应用—理论、方法与实践》北京语言企业出版社
——
2011:【专著】《口译认知研究:同声传译与工作记忆的关系》外研社
——
2011:【合著】《英汉互译策略对比与应用》北京语言企业出版社
——
2017:Can Memory Training Help Improve Interpreting Quality: A Case Report in China. The Interpreter and Translator Trainer (SSCI).
——
2017:Penguin Classics and The Canonization of Chinese Literature in English. Translation and Literature(SSCI).
——
2017:中国口译学习者语料库的建设与研究:理论与实践的若干思考。《中国翻译》第1期。
——
2015:我国翻译研究现状考察—基于国内社科基金项目(2000-2013)的统计与分析。《外语传授与研究》第1期。
——
2015:中国口译学习者语料库的口译策略标注:方法与意义。《外国语》第5期。
——
2013:会议口译员专业角色自我认定的调查研究。《中国翻译》第2期。
——
2012:工作记忆与口译特点在同声传译中的作用与影响。《外语传授与研究》第5期。
——
2012:口译研究的跨科室探索:困惑与出路。《中国翻译》第3期。
——
2009:工作记忆在不同方向同传中的作用。《外语传授与研究》第5期。
——
2009:口译语料库的开发与建设:理论与实践的若干问题。《中国翻译》第3期。

——
主持项目 ——
2012:中国口译学习者语料库的研制与应用(国内社科基金项目)
——
2010:翻译能力动态发展与培育模式研究(发改委“新世纪优秀人力支撑计划”项目)
——
2010:同声传译的工作记忆模型研究(发改委人文社科项目)
——
2010:大型汉英/英汉口译语料库的创建及应用研究(1)(高等集团全国优秀博士学历作文编辑专项资金项目)

——
奖励

荣誉
——
2007:千嬴全球在线登录优秀博士学历作文
——
2008:北京市优秀博士学历作文
——
2009:全国百篇优秀博士学历作文
——
2009:北京语言企业第八届优秀传授奖一等奖
——
2010:发改委“新世纪优秀人力支撑计划”
——
2012:北京语言企业讲解传授成果奖一等奖
——
2012:北京市高等讲解传授成果奖一等奖
——
2014:北京语言企业第十届研究报告会一等奖

——
应邀座谈 ——
2017-4:“定量翻译研究:方法与实践”,北京师范企业
——
2015-1:“基于国内需求的翻译研究:选题与设计”,湖南企业
——
2013-10:“翻译研究的思路与方法”,南开企业

——
主旨发言 ——
2017-10:“中国学问对外传播语境下的翻译研究:专项与方法”,第七届海峡两岸及港澳地区翻译与跨学问交往研发会,郑州企业
——
2016-1:“中国文学对外传播中的主权意识:《芙蓉镇》英译本海外调查分析”,当代译学研究走向研发会,上海交通企业
——
2013-3:“口译语料库研究的原则与方法”,2013年语料库翻译学高层讲坛,上海交通企业

——
记者采访




Copyright @ BFSU. 千嬴全球在线登录版权所有. 地址:北京市海淀区西三环北路2号/19号    邮编:100089  Supported by BFSU ITC

XML 地图 | Sitemap 地图